السبت، 26 أبريل 2025

01:58 ص

"نبوءة هندة".. رحلة البحث عن الحقيقة وسط غموض الأحداث

الثلاثاء، 22 أبريل 2025 04:04 م

إسراء علي

رواية نبوءة هندة

رواية نبوءة هندة

صدر حديثًا عبر منصة "كتبنا" للنشر، رواية "نبوءة هندة" للكاتب على نور الدين، والتي تُعد إضافة أدبية قيمة لمكتبة القارئ الباحث عن الغموض، والمواضيع الفلسفية الممتلئة بالرمزية وعمق الفكرة. رواية "نبوءة هندة" هي عمل درامي مشوق ينسج بين ثناياه أسئلة حول الحقيقة وحتمية اللقاء.

تبدأ الرواية بمشهد سفر مراد بالقطار، ولقائه هندة التي أهدته رواية تمثل رمزية النبوءة، تتوازى أحداث الرواية مع النبوءة التي أُهديت لمراد، مما يعطي صورة رمزية للأحداث ويجعلها أكثر تشويقًا، تطرح الرواية أسئلة فكرية واقعية حول الحرية ودور المرأة والتلاعب بالحقائق.

استخدم الكاتب لغة عربية بسيطة بدرجة لا تفقد النص عمقه، تناسب شريحة كبيرة من القراء وتحمل وزنًا أدبيًّا أو فلسفيًّا في بعض الجمل، يُوصِل الكاتب من خلالها رمزًا أو مشهدًا عبارة فيها أبعاد خفية، مما يضفي إحساسًا بالنبوءة كشيء غير واضح بالكامل.

تطرح الرواية سؤالًا فلسفيًّا كبيرًا: هل نحن مسيرين تحت نبوءات وقدر مكتوب أم أحرار نتحكم في مصيرنا؟ الرواية لا تقدم إجابة جاهزة، ولكنها تجعل القارئ يعيد التفكير في فكرته عن القدر خاصة بعد رؤية الصراعات.  

تُصنّف الرواية برواية فكرية رمزية مليئة بالغموض والتشويق، وسبب رمزيتها أن أحداثها يتداخل فيها العمق الفانتازي المُحمَّل بمعانٍ عميقة مثل فكرة النبوءة وتداخل أحداثها بواقع الشخصيات.

يذكر أن د. علي نور الدين صيدلي مصري وروائي، صدرت له رواية خطيئة مريم عام ٢٠٢٣، ثم رواية نبوءة هندة عام ٢٠٢٤.


غدًا "القومي للترجمة" يحتفل باليوم العالمي للكتاب بخصم ٥٠%

من احية أخرى، يقدم المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي غدًا، في ضوء احتفال وزارة الثقافة باليوم العالمي للكتاب، خصم ٥٠% على بعض من أهم وأبرز العناوين القيمة في جميع المجالات بمنفذ البيع بمقر المركز على مدار اليوم.
تحتوي القائمة على الكثير من العناوين الصادرة عن المركز ومنها كتاب: "صعود الفراعنة وسقوطهم" ترجمة أحمد زكي أحمد، و"مسرح ما بعد الدراما" ترجمة مروة مهدي عبيدو، و"مصالح مقدسة" ترجمة أحمد الشيمي، و"مقدمة في نظرية المعرفة" ترجمة محمد باشا، و"أسس الكيمياء الفيزيائية" ترجمة أحمد السماحي وفتح الله الشيخ، و"الكولونيالية الجديدة" ترجمة علي الغفاري، و"لماذا تحتاج النظم الديمقراطية إلى العلم" ترجمة أسامة رسلان، و"كارل يونج" ترجمة أحمد عمرو عبد الله، و"نار جميلة" ترجمة أمل جمال، و"بطاركة الكنيسة القبطية في العصر الإسلامي" ترجمة مجدي جرجس، و"المباحث العلمية البينية" ترجمة محمد عناني، و"شرح الديانات لابنتي" ترجمة رانية حمدي، و"ثمن عدم المساواة" ترجمة لبنى الريدي ومنال قابيل، و"فجر الثقافة البشرية" ترجمة عبده الريس.

search